우리가 쓰는 말 중 일본어의 잔재들


가다(かた) 어깨,깡패 틀 

가라(から) 가짜,헛것 

겜뻬이(げんぺい) 편가르기

고데(こて) 인두,지짐머리 

곤색(紺色,こんいろ) 진남색,감청색 

곤조(こんじょう) 근성,본성,성깔 

기도(きど) 문지기,안전요원 

기마이(きまえ) 선심,호기,한턱 냄 

꼬붕(こぶん) 부하 

기스(きず) 흠,상처 


노가다(どかた) 노동자,막노동꾼 


다라이(たらい) 큰대야,함지박 

다마(たま) 구슬,전구,당구 

다마네기(たまねぎ) 양파 

다시(だし) 맛국물 

뗑깡(てんかん) 생떼,행패,어거지 


모찌(もち) 떡,찹쌀떡 

몸뻬(もんぺ) 일바지,허드렛바지 

무데뽀(むてっぽう) 무모한 사람,막무가내 


분빠이(ぶんぽい) 분배 

삐까삐까(ぴかぴか)번쩍번쩍 


사라(さら) 접시 

사바사바(さばさば) 속닥속닥,뒷거래 

사시미(さしみ) 생선회 

셋셋세(せっせっせ) 짝짝짝 

쇼부(しょうぶ) 흥정,결판,승부 

시다(した) 보조원,조수 

쓰리(すり) 소매치기 

쓰메끼리(つめきり) 손톱깎기 


아나고(あなご) 붕장어 

아다마(あたま) 머리 

아다리(あだり) 걸리다,적중하다 

앗싸리(あっさり) 시원스럽게,깨끗하게 

에리(えり) 옷깃 

오뎅(おでん) 어묵,생선묵 

오야(おや) 우두머리,두목 

와리바시(わりばし) 나무젓가락 

와이로(わいろ) 뇌물 

와사비(わさび) 고추냉이 

우와기(うわぎ) 윗저고리,상의 

입빠이(いっぱい) 가득,한껏,많이 


자부동(ざぶとん) 방석 

짬뽕(ちゃんぽん) 뒤섞음 


칸즈메(かんつめ) 통조림 

쿠사리(くさり) 면박,핀잔,꾸중 


하꼬방(はこ房) 판잣집 

후까시(ふかし) 부풀이,힘,허세부림 

히끼(ひき) 호객꾼,끌기,역회전(당구) 

히야시(ひやし) 차게 함 


애매(曖昧,あいまい) 모호 


십팔번(十八番) 장기,애창곡 - 17세기 무렵 일본 가부키 배우중 이치가와 단주로라는 사람이 가문에서 내려온 가부키 막간극중에 크게 성공한 18가지 기예를 정리했는데, 그것을 가부키 광언 십팔번이라 불렀다. 


‘마이’는 싱글 양복을 가리키는 일본어 가타마에(かたまえ)에서 왔다. 이 말이 우리나라에선 ‘가다마이’로 쓰이다가 줄여서 ‘마이’가 된 것이다. 국립국어원의 ‘우리말 다듬기’에서 찾아보니 ‘가타마에’의 순화어는 ‘홑여밈(옷), 홑자락’이다. ‘싱글’의 뜻을 제대로 새긴 말이긴 하지만 어째 낯설고 입에도 설다. 


ㅎㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷ


몰랐는데 일본어에서 유래한 표현들도 있다.


정말 언어라는 게 무섭구나..


다음은 한국의 영문 표기 논란.

==================================================================

한국의 영문 표기인 "Korea"는 원래 "Corea"였는데 일본이 일본의 영문표기인 "Japan"보다 뒤 순서로 놓기 위해 의도적으로 C를 K로 바꿨다.


-> 일제강점기 이전에도 이미 "Corea"와 "Korea"는 혼용되고 있었다. 굳이 구분하자면 라틴어 계통에서는 "Corea"를, 게르만어 계통에서는 "Korea"를 사용한 정도. 지금도 "Corea" 혹은 "Coree"로 표기하는 경우가 많다.


이를 볼 때 해방 후 게르만어 계통의 직계인 영어를 사용하는 미국이 관여하는 바가 많았던 해방 이후 미국이 자주 쓰면서 굳어졌다는 추측도 있다.


일제강점기 일본에서 사용한 한국의 공식 영문 명칭은 "조선"의 일본어 발음인 "Chosen"이었다. 또한, 당시 일본의 영문표기도 "Japan"이 아닌 "Nippon"이었기에 C를 K로 바꾼다 해도 알파벳 순서상에서는 변화가 없다. 


정작 조선 정부는 그 직전 왕조의 이름이 공식으로 쓰이는 상황을 달갑지 않게 여겨 "Chosun"이나 "Empire of Dai Han"으로 표기하려는 움직임을 보인다. 홍보 부족으로 실패한 후에도 내부 기록은 자기식으로 할 정도였다.

=============================================================================


라틴어 계통 나라에서는 한국을 corea나 coree로 쓰고

게르만 계통 나라에서는 한국을 Korea로 쓰는 차이일 뿐이지


일본이 결정한 건 아닌듯.


Korea로 결정된 건 그냥 미국이 그렇게 쓰니까 그렇게 된 거 같다.


지금도 스페니쉬 언론 보면 corea로 쓴다.


 


2015/02/25 - [취업/전문직] - 인문계 취업난과 이공계 선호 현상에 대한 고찰


2015/02/23 - [유명인] - 박명수 빌딩 재테크, 부동산 투자


2015/02/22 - [잡동사니] - 행복에 관한 고찰, 명언


2015/02/21 - [잡동사니] - 인생의 진리.jpg


2015/02/20 - [축구] - 유럽 프로축구 대회, 한국 프로축구 대회


2015/02/18 - [축구] - 축구 선수들의 스캔들 모음


2015/02/15 - [잡동사니] - MB의 자서전에 대한 손석희의 돌직구.jpg


2015/02/14 - [유명인] - 한승연 구하라 빌딩 비교 분석.jpg


2015/02/13 - [잡동사니] - 일본은 언제부터 우리를 앞섰을까?


2015/02/12 - [잡동사니] - 1820년 이전의 세계 인구와 GDP 분석


2015/02/11 - [축구] - 라리가 팀들의 재정 상태


2015/02/10 - [잡동사니] - 20대들아, 우리나라의 미래는 필리핀이다.


2015/02/09 - [축구] - 맨유 이번 시즌 영입 선수들.jpg


2015/02/04 - [축구] - 아시아 역대 월드컵 진출국현황


2015/02/03 - [잡동사니] - 메시지를 반박할 수 없을 때는 메신저를 공격하라


2015/01/31 - [축구] - 유럽축구 각 리그별 명문팀


2015/02/01 - [축구] - 다태호.jpg


2015/02/02 - [축구] - 2014 미국프로스포츠 선호도 조사 결과


+ Recent posts